약에 관한 주제로 이야기 하는 토픽을 읽다 보니 이런 문장이 나오던데 진짜 피부색깔이 그린으로 변한것 같나고 묻는건가요? 아니면 turn green에 다른 뜻이 있는건가요?
찾아보니 화나다는 뜻도 있던데 문맥상 안맞는거 같고 농담식으로 피부색깔이 변한것 같다는 뜻인지 헷갈려요 :)
I just follow the instructions carefully. Why do you ask? Is my skin turning green or something?
정성문
17-09-22 14:35
채택된 답변
해당 문장은 이미 Skin 이라는 단어 때문에 피부가 녹색으로 변하는 것에 대하여 묻는거구요.
해석하면 나는 지시 사항을 신중하게 따른다. 근데 그건 왜 물어? 내 피부가 녹색으로 변할까요? 로 볼수 있습니다 .
Turn green 은 1. 갑자기 기분이 나빠지다, 메스꺼워지다 2. (어떤 일이) 매우 싫어지다 라는 뜻이 있습니다.
해석하면 나는 지시 사항을 신중하게 따른다. 근데 그건 왜 물어? 내 피부가 녹색으로 변할까요? 로 볼수 있습니다 .
Turn green 은 1. 갑자기 기분이 나빠지다, 메스꺼워지다 2. (어떤 일이) 매우 싫어지다 라는 뜻이 있습니다.