미국 고등학교에 다니게 되면서 알게 된 친구들은 무슨 말을 할 때마다 you know를 갖다 붙이더라고요. 도대체 나에 대해 무슨 얘기를 들었길래 무슨 말을 해도 내가 다 알 거라고 생각하고 그렇게 you know, you know 거리는지 처음엔 무척 부담스러웠어요. 물론 이건 혼자만의 착각이었고요, 하하.
you know는 내가 어떤 말을 하면서 상대방이 그것을 알고 있거나 알 수(이해할 수) 있을 거라 생각되는 말에 동의를 유도할 때, 주로 문장의 끝에 붙여 ‘~, 그렇지?’ 정도의 의미로 사용해요. 상대방이 ‘~, you know?’라고 했을 때 이해가 가지 않으면 그냥 ‘I don’t know.’라고 하면 되고, 동의할 때는 ‘I know.’라고 말하면 돼요.
A: Look at this price. It’s five hundred dollars.
B: It doesn’t make sense. It’s such a rip off, you know?
A: I know. What’s wrong with this price?
B: I know. You would have to be stupid to buy this, you know?
A: 이거 가격 좀 봐봐. 500달러래.
B: 말도 안 돼. 완전 바가지다, 그렇지?
A: 그러게. 가격이 왜 이래?
B: 그러게 말이야. 바보나 이걸 사지, 그렇지 않냐?
- JD Kim 제공 -